Genesis 21:25

SVEn Abraham berispte Abimelech ter oorzake van een waterput, dien Abimelechs knechten met geweld genomen hadden.
WLCוְהֹוכִ֥חַ אַבְרָהָ֖ם אֶת־אֲבִימֶ֑לֶךְ עַל־אֹדֹות֙ בְּאֵ֣ר הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֥ר גָּזְל֖וּ עַבְדֵ֥י אֲבִימֶֽלֶךְ׃
Trans.

wəhwōḵiḥa ’aḇərâām ’eṯ-’ăḇîmeleḵə ‘al-’ōḏwōṯ bə’ēr hammayim ’ăšer gāzəlû ‘aḇəḏê ’ăḇîmeleḵə:


ACכה והוכח אברהם את אבימלך על אדות באר המים אשר גזלו עבדי אבימלך
ASVAnd Abraham reproved Abimelech because of the well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.
BEBut Abraham made a protest to Abimelech because of a water-hole which Abimelech's servants had taken by force.
DarbyAnd Abraham reproved Abimelech because of a well of water that Abimelech's servants had violently taken away.
ELB05Und Abraham stellte Abimelech zur Rede wegen eines Wasserbrunnens, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten.
LSGMais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
SchUnd Abraham rechtete mit Abimelech um des Wasserbrunnens willen, den Abimelechs Knechte mit Gewalt genommen hatten.
WebAnd Abraham reproved Abimelech, because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.

Vertalingen op andere websites


Hadderech